The Godsfall Chronicles Begins on Wuxiaworld!

Friends, I'm happy to announce that 17k.com novel 'The Godsfall Chronicles' (陨神记, formerly known as The Fallen God) is now officially launching on Wuxiaworld! We are launching with twenty chapters (well, prologue + 19 chapters) which are about as long as forty 'normal' chapters, and I will personally lead this project. I have fully read up to the latest raws, and honestly believe that The Godsfall Chronicles is a webnovel which comes closer to 'print-quality fantasy' than any webnovel that I have ever read before.

When I said that it's very nearly a print-quality book, I meant just that. This means it has mastermind villains that are actually intelligent, it has characters that are multi-dimensional rather than cardboard cutouts, it means it has side characters that are actually relevant, it has female leads/romantic interests that actually have goals and personalities of their own, and it has very little fluff and repetition.

Since Desolate Era will remain my main project, The Godsfall Chronicles will start off a bit slow at around ~5 chapters a week until the sub-translators I've been working with get into their groove and start producing at both the speed and quality which I insist on (if you think you are up for it, go ahead and ping me!), at which point it will become a 2/day project. I've included both my synopsis and the author synopsis below. I strongly recommend you read this, and I know you won't be disappointed!

RWX's English Synopsis: The nuclear holocaust which caused the collapse of the Old Times on Earth should have wiped out all human life on the planet.  Yes, the gods set up their beautiful Elysiums to provide sanctuaries for their chosen, but by all rights everyone outside the elysian lands should've perished long ago.  Yet somehow, human life still managed to persist, even in the deadly, mutant-infested wastelands.  Cloudhawk was a young scavenger who dreamed of being as free as the hawks in the skies, yet seemed destined to live out his life scrounging for scraps in the wasteland ruins.  Fate, however, is ever-fickle.  A chance meeting with a ragtag group of mercenaries changed the trajectory of his life, bringing him into a world with mutants and metahumans, demonhunters and godslayers, and even gods and demons.  Cloudhawk would find his own place in a world that was far greater than he had imagined, find his own path between the zealous light of Sumeru and the whispering darkness of the Abyss... and one day, he would find that even gods may fall.

Official Chinese Synopsis: This is a world of nirvanic rebirth, a world of marvels and illusions, a world where faith is enduring and yet ruined. This is the story of a youth who seems ordinary, but who shoulders an earth-shaking secret and burden. He shall rise to prominence from his humble roots and walk a tightrope between life and death, and be lost in deciding between what is right and what is wrong. He seeks out the truth behind the destruction of Earth's civilizations, and shall experience unbelievable dangers as he grows. In the end, he shall discover the hidden secrets behind the ancient war between the gods and the demons, and shall play the lead role in this stunning and exciting story!

Note - Dual-language readers, every so often, you may notice a few minor differences between the translations and the raws. This is because I am in extremely close contact with the author, and he has given me full permission to modify and edit a few scenes as I see appropriate in order to either improve them or to better localize them. In essence, I will be both his translator and his editor. If any of the changes are major (none thus far are planned), they will be fully vetted with him and I will get his permission first, and the changes in the English version might actually be mirrored by changes in the Chinese raws later on!

Some people are already asking me why this is necessary.  Here is my response.

To be frank, amongst some readers there's certain romantic view of an author's work as being a wholly individual product, whereas anyone in the literature business knows that this is anything but the case, with the author's editor playing a major role, as well as many other figures. Generally speaking, in the West a novel will go through revision after revision, often with author and editor working together, before the 'final' version is ready.

Chinese webnovels, however, have neither editors nor multiple 'versions'; even when authors later regret things they did in early chapters or drop/de-emphasize certain plot lines, they rarely go back and change it because of the constant need to produce 1-2 new chapters a day. This is one of the biggest problems in Chinese webnovels, imo, and what keeps many from becoming truly 'classic' works.

In this case, I am partially assuming that missing role of editor as well as being the translator, in the hopes of providing an experience and a product to the English readers which is even better than the ones that the Chinese ones originally had, and in each case I'll review my proposed edits and changes with the author and get his concurrence that they improve and enhance his story before going forward with them!

by
RWXTranslator