Translators are often faced with the decision of whether to translate something into the literal meaning of the characters, the sound of the characters, or the meaning of the word itself. Imagine you were unfamiliar with some of the following words and didn't look them up in the dictionary, then tried to decide how to translate them. Can you guess what the correct translations actually are? Answers after the jump.
隐形眼镜 - yinxing yanjing - invisible eyeglasses 写字楼 - xiezilou - word-writing building 变色龙 - bianselong - color-changing dragon 汽油 - qiyou - steam oil 白开水 - baikaishui - white open water 酱油 - jiangyou - sauce oil
Chapter 760. Translator: Deathblade, also available on Twitter, Pinterest, and Patreon. Translation Checker: anonpuffs. Chinese Grammar Consultant: Madam Deathblade. Proofreader: GNE and Lingson. Meme Archives: joeljbright. Memes: Azusky. Master of Cuteness: Baby Deathblade. Sponsors: Susanto Ali Budiman, Fabian Müller, and Joshua Evans
This release marks 5/7 guaranteed chapters and 4 sponsored chapters, for a total of 9 chapters this week!
隐形眼镜 - yinxing yanjing - invisible eyeglasses - contact lenses 写字楼 - xiezilou - word-writing building - office building 变色龙 - bianselong - color-changing dragon - chameleon 汽油 - qiyou - steam oil - gasoline 白开水 - baikaishui - white open water - plain boiled water 酱油 - jiangyou - sauce oil - soy sauce