Rebirth of a Star
Completed

Rebirth of a Star

76%
3 Reviews
Author:
Smiling Fish Kaka (微笑鱼卡卡)
Translator:
Kakaoo, Yuna
Chen Meimei was 180 cms tall with rolls of fat all over her body. When she walked, she would jiggle left and right, like a big pumpkin.
Fu Bainian was a handsome man with a tall, slender build, and wherever he went all eyes would follow him. He walked in the spotlight and lived like a movie star.
When their parents proposed marriage, Fu Bainian sneered and thought to himself, ‘she’s a toad wishing to eat swan meat’. He firmly rejected any thoughts of marriage.
But then…
“Hey look, President Fu’s following Chen Meimei again!”
“Isn’t President Fu slapping his face at this point?”
Great President Fu had a bitter expression on his face. He had no choice! Who decided to let the person that he’d secretly loved for so many years be reborn into the body of such a fatty?!
wait to unlock status icon2 Free Chapters Every 23 Hrs
23:00:00

Chapters
233 Chapters
Licensed From
Zongheng

Details

 

Reviews
76%
3 Reviews
View All
Rmsk
10 months ago
Recommended
I confused this with another novel but didn't regret reading it so far. The translation is good and story wise though predictable it's also easy to read. I've been reading a few long novels more than a thousand chapters that somehow l couldn't finish though interesting at the start. Hopefully I will be able to push through and finish this short novel. Looking forward to more plot twist of happy endings and revenge to ex best friend. Unsure if she will finally lose weight to be like her previous self or just be her current self just a bit chubby

Count Grey
VIP
3 months ago
·
Edited
Recommended
Overall 3/5

The story is cliched, and relies too heavily on characters not communicating to extend the drama. The translation is technically proficient, but not artistic. Unfortunately, it also lacks important punctuation due to a poor port from VolareNovels. This is a slightly positive recommendation, because neutral isn't an option, and it's not nearly as bad as other works in the same genre.

Personally, I think this story has a decent start, an early peak around Chapter 50, a long and bumpy decline with occasional high points, and then a rapid peak near the end as the author quickly wraps things up. A few side stories at the very end help bring some extra context, but are of varying importance.

Story: 3/5

The protagonist Lan Jinyao is an award winning actress who is murdered in the very first chapter by her less successful actress friend. Fortunately, Lan Jinyao's soul possesses the body of Chen Meimei, an overweight woman who is part of the same entertainment agency, and famous for repeatedly trying to marry the agency's president, Fu Bainian. Assuming Chen Meimei's identity, Lan Jinyao seeks vengeance while restarting her acting career, all while struggling with the challenges of loving and being loved.

While decently written, sometimes the plot jumps a bit too quickly. I'm unsure if this is due to the author wanting to move things along, if the translation is missing some contextual clues, or a combination of both. True to the genre, the female and male leads just need to properly talk to each other and that would resolve most of their problems, but if they did then this story would be 50-100 chapters shorter. The use and resuse of some incredibly common tropes, putting side characters on shelves for dozens of chapters at a time (no matter how well or poorly fleshed out they are), and some lingering questions/plot holes, all bring this down to 3/5.

Translation: 3/5

Originally translated for VolareNovels, something went wrong when it was ported over to WuxiaWorld. Specifically, this translation has no apostrophes (' or "), dashes (-), or ellipsis (...). This lack of punctuation can make it difficult to spot the precise transition between when a character is speaking and when they're thinking or performing an action. It's still readable, but it is a minor annoyance throughout all 233 chapters.

Aside from that, there are a few times where the localization is a bit off, usually when coming across a more formal/technical word in an otherwise basic translation. For example, using "monomania" instead of "obsession." While monomania is technically correct, it's also far less commonly used, so it feels awkward in the story.

These two issues combined bring the translation down to 3/5. Correcting both would bring the translation to a 4/5, but to reach 5/5 would require another translator to confirm that not only is the translation accurate, but it isn't missing anything. It's the difference between "the fearful dog ran" and "the terrified corgi sprinted home." Chinese isn't easy to translate thanks to how many potential meanings the same set of characters can have, so translating and localizing into English is an art.

Lolly_Slayer
a month ago
·
Edited
Not recommended
Well, the history is cliche like any other of this gender, althoug is very well translated it doesn't hang me, the drama dont affected me in some parts i fell like i was reading an bad comedy that let you without reaction, some were just cringe, one of my personal criteria to judge if a romance/drama is if it can make a tear fall from my eyes(or at least make them wet), but this one couldn't, but i like very few romance LN so, maybe im not qualified to judge.

That's all, sorry for the bad grammar, im not an native english speaker

Translator's Notice

No announcements yet! Keep watching this space for latest announcements.

Related Novels