Server Up + Newspaper Article!

Just wanted to let you guys know.  Not 100% sure on what happened yet, but our insane Technomancer woke up and, despite having the frickin’ FLU, immediately went to work and fixed it.  Big thanks to Yn5an3!

ALSO – new article out on Chinese newspaper The Global Times regarding the translation scene.  Thought I’d share.

*flops wearily to bed*

41 thoughts on “Server Up + Newspaper Article!” - NO SPOILERS and NO CURSING

  1. great that we are up and running again….
    ┻━┻ ︵ヽ(`Д´)ノ︵ ┻━┻
    ┻━┻ ︵ヽ(`Д´)ノ︵ ┻━┻
    ┻━┻ ︵ヽ(`Д´)ノ︵ ┻━┻

  2. I just wanted to say a great big thanks to you Ren and your whole team. I am really glad that I stumbled upon this great place and thanks again for introducing me to such a wonderful culture and genre of web novels. Thank you.

    A not so sad panda.

  3. Haha awesome! Shiroyuki is on the article!! Maybe thats why she didn’t update these few days hehe. Good thing translating chinese lits to other languages is more welcomed(by the authors/chinese) or allowed than other languages (original book) to another.
    And yeah, you guys are really awesome! Didnt know you get 3m visit per day.

  4. Ren, please answer my question below, so I request >.>
    Quote: Ren, 30, is a former diplomat and certified translator who resigned from his job working for the US government about six months ago to focus on the website.

    In the end, does translating have better work hours / wages then government service?

    And thanks for all the people’s hard work! *bow*

  5. Awesome to see Ren and Shiro get recognition that they truly deserve.

    Keep up the good work Wuxiaworld, I wouldn’t have stuck with the web novels if this site hadn’t popped up. So damn glad I did.

  6. WOOOOH~~~~!!!! sigh…. I nearly become an addict… always f5 hahahha!!!! NOW ITS BACK~!
    and let’s continue the marathon of ST~~!!!!
    good thing that my very first novel i read is back~! Maybe the translator did good merit….

  7. Isn’t ST the first one to be translated? If yes, then why’re they saying that Zhan Long’s one of the first to be translated? & seriously, I’m not trying to bad mouth anyone here or trying to be rude but, LLS needs a really good editor. The grammar & sentences are a mess.

    1. I hope you mean chinese LLS need editor, because shiroyuki’s translation is good to read=understand imo, at least I never read a comment complaining about that.

    1. Yeah, I know, right? When I found that WW was offline, I kept on refreshing the page again & again then went to the twitter pages of Deathblade & Ren to see for any info. No info anywhere, I was starting to become anxious & kept on refreshing the page. After sometime I finally called down & just waited.

Leave a Reply