HJC Officially Paused (TGS note)

Readers, as many of you have noticed (and vocalized), the translation of HJC has become increasingly sporadic over the past few months.  After repeated failed attempts to reach out to Zen, and a discussion about this with the other translators, I’m forced to announce that HJC is going on an official (but hopefully brief) pause as we cut Zen off from posting on Wuxiaworld and look for a new translator to take his place.  Any donors to HJC’s unfinished queue who provide proof that they donated to the current HJC queue can send us an email, and I’ll refund you out of my own account.  Alternately, if you so choose we will roll over the queue once we find a new translator.  We invite interested, responsible translators with a solid track record to reach out to us regarding this project.

Your complaints have been noticed from the very start, and the reason I have been silent and haven’t had much to say is primarily because I know as much as you regarding the status of Zen… which is to say nothing. Over the past two to three months, we have repeatedly tried and failed to get in touch with Zen, including multiple emails to multiple accounts he has used, Skype messages, and more.  Unfortunately, Zen has been completely unresponsive; the only reason I even know that he’s okay is that he’s still posting two or three chapters a month.

To be honest, I’m extremely uncomfortable with this decision, which is why I delayed it for so long despite the many (MANY) complaints that I’ve read and winced at.  Putting aside the fact that Zen’s been with us for over two years, many of the actions that I have taken over the years such as negotiating and paying for authorizations for Wuxiaworld were meant to help and protect the translators who worked on these projects.  I am pretty much as pro-translator as it gets, and it really sticks in my craw that I now have to forcefully intervene.  Unfortunately, I’ve completely exhausted all tools available to me, and we are at (and probably past) the point where responsibility to readers and to the project itself outweighs my responsibility to the translator.

Since we began, every single translator who joined Wuxiaworld knows that Wuxiaworld stands for both speed and quality; we started off with a quasi-official standard of at least three regular chapters a week (which is what I was doing for Coiling Dragon at the time) before even considering donations, and as time has gone up we’ve upped that to 5-7 chapters per week for new people (the old-timers are ‘grandfathered in’).  While everyone takes breaks from time to time, communication is an absolute must, and unfortunately there’s been zero communication with the readers or us for months.  As a result… I wish Zen nothing but the best, thank him for his two years of translation, and genuinely hope he’s doing well, but we’re going to have to move on.

On a related note; I also realized that the translation for The Grandmaster Strategist by Tannheuser has also been on hiatus for quite some time now.  Tann actually has been in intermittent contact with us, and several times has told me that he actually has a few chapters ready to go that needs editing.  Unfortunately, getting back into the translating groove has been a bit difficult for him, but I’ll keep nudging him and hopefully we’ll see this novel be brought to completion.

Thanks as always for being readers and supporters, and hopefully we’ll have HJC back up sooner rather than later!

156 thoughts on “HJC Officially Paused (TGS note)” - NO SPOILERS and NO CURSING

  1. Just glad a corrective action is being implemented.

    If RWX not taking any, I’m pretty sure someone from the other side would replace zen sooner or later. And I’d rather RWX is the one doing it since he would know how to select a good translator better than the dark side.

      1. I’m fine even with it being dropped rather than 1 chapter per week. If it’s dropped, I’d get enough motivation for reading it in chinese. Fortunately it’s not that hard. Even with zero knowledge I’m able to understand about 70-80% of text using parser.

        1. -.- Well you could do that anyway. I have no interest in reading a horrible version. At least with 1 chapter per week I would be able to continue reading the story. It would at some point be done. Now its stuck. I mean for crying out, you have something or nothing. I rather take something.

          Its not like I am not used to waiting a week per episode or chapter. Thats how most things work. To me it seems anything past that is just adding layers to the cake.

          1. I’m not sure that that “something” still worth it. After 10 years when it suppusedly could be complete by Zen you won’t remember most of the former chapters.
            And well, I doubt that Zen would be able to complete it anyway. He only lasted for two year then he started gradually slack off. Sooner or later he would give up completely.

  2. This is a sad, sad note specially for rwx I bet, but yeah I feel most of the complaints where not about the speed or the reliability but about the lack of communication, what I like the most about wuxiaworld is not only the speed and quality but the community that has been formed everyone here feels very comprehensive be it from the translators or the readers side and are normally very supportive but I feel the worst thing a translator can do is not related to his speed but his communication of his status, I mean several of the best translators I have seen have taken a day off for x or y reasons several times in the past but as long as they make it a point to inform everyone I have always read encouraging and supportive messages so you should not feel that badly rwx you did everything you could to help and I feel no one in this community will feel you acted badly or didn’t try to help Zen as much as you could

    1. With this you can relax. This is a really good novel, sure enough there will be no lack of translators. It may take a little longer because there is a specific site to be posted (which in this case is this), and the searched translator has to be good (in the post this was specified), but it should not be too long.

  3. Wow, this must have been a tough decision. As a long time reader of HJC (one of my top novels) I’ve always enjoyed Zen’s translations… but damn that boi sporadic.

    I think you did the right thing here. Here’s hoping a new translator will take the reins of this beast and bring it to completion. I love this novel.

  4. Hi there, I’ve sent an email to Wuxiaworld. I’m interested in picking up this project. Working alone; I can deliver 4-6 chapters on a busy week and up to double that on non-busy weeks.

  5. Sad news that broke my heart. Aside from the fact that HJC is one of my favorite novel here, Zen’s translation (a litho ugh does not belong to the fastest ones), you can sense and feel his dedication when it comes to the quality of his work (he also adds up detailed footnotes that sometimes longer than the chap itself haha).
    I now regret my decision not supporting him up when he was being flamed due to the slow translation.
    Master Zen if you’re reading this notice me ZENpai! and please continue HJC you left us in a cliff hanging you know xD

  6. This happened to another chinese novel. The translator sporadic appears less and less and in the end disappears. Cuts all connections to the community and group.

    1. It happens typically in web fiction sites. They release it regularly, and then the rate starts to go down until they finally Vanish.
      *still waiting for the Don’t fear the reaper’s chapter*

  7. Hey Ren, I appreciate you taking corrective measures on a series that I personally have not been reading, Could you maybe look into doing the same thing with Yang Wen-Li? Everybody on patreon is extremely pissed off over his constant excuses and no posts. The only thing us patrons can depend on, is his unpredictability. I’ve read many stories through wuxiaworld and have pledged to many different translators on patreon including you, deathblade, and Yang Wen Li. He is over a week and a chapter(22 now that he dropped his chapter count down to 21 from 24) behind and there is literally nothing we can do to replace him. He is doing a great disservice to Bee, the author of Martial God Asura, and all of his patrons. I really want to support him, but it’s ridiculous, he will go days without posting and he has literally come out with the most BS excuses i’ve ever seen. When he took over this series, with all the support he received on patreon he said that this was going to become his full time job, and that he would devote himself to translating. However he doesn’t treat it like a full time job at all. All of us supporters would be fired from our jobs if we called in telling our boss we couldn’t do our job because we were too busy binge reading a new story, or watching a new television show as Yang Wen Li has done before. I’d love to post screenshots of these excuses, but he always deletes these updates from his patreon page the next day after everybody reams him for being lazy. I get that he puts out more chapters than most translators, but MGA chapters are significantly shorter than say CD, or DE for example. Please, Please look into either correcting his lazy attitude, or replacing him so that we readers can support a proper translator. He is doing a disservice to hardworking, ethical translators such as yourself and Deathblade. I came to love wuxiaworld because of how consistent you were unless something important truly came up. You were always quick to catch up, or atleast give us the decency of an update. I love that about you and deathblade both and I wish all of your translators can learn from you how to take a “full-time job” seriously. I put it in quotes as that was Yang Wen Li’s words.

    1. mga is rinse and repeat garbage. if you waste money by donating on patreon, then thats your loss. also by the looks of it, the translator releases quite a number of chapters in a week. i stopped reading the novel cus its trash but how can you complain when the novel is already above 2k chapters. you sound pretty ungrateful tbh

      1. MGA? I dropped somewhere before 1000 after getting bored. That one MC rape scene was also a deal-breaker for me. Still though, I often see MGA chapters on the new releases list, so please don’t bother complaining about the translator. He/she definitely has bad taste from my POV, but they seem to be impressively diligent.

      2. “Rinse and repeat garbage”? I’m sorry, but the backbone of every story is a rinse and repeat, but it’s the authors skill that doesn’t make it boring.
        And even if it has 2k chapters… So what? It isn’t like he paid for the first 2k and then stopped it. For a person who’s donating for the chapters since he enjoys the story, I don’t think he’s being ungrateful by complaining for not getting what he’s paying for on schedule. I would love to see you being being “grateful” when you buy something and they give it to you centuries later.

    2. First off Yang wen li is still putting out a lot of chapters a week he has posted 28 chapters in the 9 days since October started so to say he is getting lazy is kind of ridiculous. Secondly most of the reason why he is behind right now was as he posted on September 26th and started posting again October 3rd which he stated that he got sick from his kids which if you call your boss and tell him you are sick you are allowed sick days as well as paid vacation days unless you work somewhere which you don’t have an actual career in. Thirdly he has kept track of what he owed out to patrons which shows he plans to make them up if you want him to rush them out he has 2 choices 1 overworking which could easily make him get sick again, or 2 lower the quality of translation. Neither of these seem worth it to me. Instead of complaining about others. Finally it does not say anywhere on his patreon that he will definitely post that many chapters a week. It is stated as a goal not a promise life happens. Pledging on patreon only guarantees you early releases not a number of chapters a week. So you dont need to be so condescending about him. His full time job has 1100 people watching him looking for mistakes. how about you? 1 maybe 2? not the same and just because you support him doesn’t make you his boss. Quit complaining and enjoy the novel and be happy he puts out as many chapters as he does since its so many more than most.

  8. Haiz…
    As much as I enjoyed the quality of the translation, the content was not very enjoyable. Sure it was fun to read at the start, but things just became repetitive and a chore to read. I could not relate to the mc’s actions and finally chose to drop it at chapter 126.
    With Zen gone, it is highly unlikely that I will continue to read this novel.

    Farewell Zen, much well wishes to you, would have been nicer if you could response to us 🙂 Thank you for all the hard work spent in translating those chapters (which I read)!

    1. Not all stories and caracters can fit everyone. I am not a huge fan of how the caracter have turned out myself, kinda wish he would be a bit colder or something. More greedy. But I like it better then a most caracter I see.

  9. Good to see some news on TGS! With all that complicated ancient china stuff I can definetly see why it would take some time to get back into translating, hope he stays/gets motivated enough 🙂

  10. I can think about 2 translators saying they would like to take the project if they could…

    The first one is Wu Jizun from “Lord Obsidian” (translating “martial king’s retired life” and another novel)

    As for the second one, I don’t remember his name, sry…

Leave a Reply