Fellow Daoists, please enjoy ISSTH Book 2, Chapter 186!!

Sometimes the Chinese in my mind jumbles the English, which drives me crazy. Occasionally I forget how to say certain things in English and sometimes “Chinglish” grammar sneaks into my writing. Today I somehow couldn’t remember how to spell squawk. It was with increasing frustration that I typed sqwak, squak, skwak, skuak and a few other variations before siting cross-legged and doing some breathing exercises. Finally, squawk came to me. (Sigh)

Chapter 186: Another Encounter with (name withheld)
Translated by Deathblade
Contributing Editors: Madam Deathblade, John Rogers
Proofreaders: Lingson, MeeBoo and Yascob

This is the fourth guaranteed chapter of the week! The chapter title does contain a bit of a spoiler. For ultimate surprise factor, squint your eyes and quickly scroll past the chapter title!

Heads up about tomorrow’s release, plus a note about ATG after the jump……

I got some unexpected time off this week because of Chinese National Day. Luckily, this comes just in time for the next three chapters, which are best read together. Therefore, tomorrow will be a special three chapter release! Holy Jade Slips, Batman!!

Now, about ATG. Because of various circumstances, I really wanted to show my support for the awesome ATG translation team. Because I have this extra time off, I decided to offer to help some with ATG. Don’t worry, it won’t take away from ISSTH translating, and besides, I’m pretty sure most of you who read ISSTH are also ATG fans. Anyway, I’m really honored to be able to join Alyschu and company to do a bit of translating! Keep your eyes peeled… it’s highly possible that Yun Che’s eyes will glitter in an upcoming chapter WAHAHAHAHA!

31 thoughts on “Fellow Daoists, please enjoy ISSTH Book 2, Chapter 186!!” - NO SPOILERS and NO CURSING

    1. Meat Jelly can be refined, since that’s why the Black Sieve sect wanted to get him. So, poor guy doesn’t stand a chance after Yun Che finds an excuse to pet him with his left hand 😛

  1. mm so after mister RedWingedXylophone now we have also mister LifePickaxe that join for the translation of ATG…

    PS: deathblade I completely understand your pain with mixed languages… -_-‘ … for me It went as far as going crazy cause I couldnt find a word on a book glossary… only to realize that I was looking for the english word on an itialian (my main lagunage) book -_-‘

  2. I feel you, man. I know english and portuguese and many times i simply can’t seem to translate things, my head just goes all blank and i forget about a bunch of words from both languages.
    It’s f*ing frustrating.

    Anyways, thanks for the chapter (and chapters for tomorrow 😀 ) and, as a fan of ATG, i thank you for your help with it’s translation. I could even kowtow to you, fellow daoist.

  3. It’s nice to see that you guys support each other and are not just random translators in the same site.
    Let us prevail against He-Who-Must-Not-Be-Named.

    Thanks for the chap!

  4. Curse of the multilinguist: how our languages mixes with each others. Yours truly has similar problems, the biggest was when the word I was looking comes in other languages than the one I’m currently speaking and the conversation stop. Ouch.

    1. When that happens it is over..
      Sometimes i am looking at an english sentence and i know exactly what it means but i’m unable to translate it to german (my mother tongue) and i feel completly stupid, even worse when i’m learning a third language the moment i start getting the english words it is completly over, because there is no way in hell that i will get the words in the current language T__T

      That said thanks for the chapter and yay even more ATG XD

  5. Thank you so much Deathblade, Madam Deathblade, John Rogers, Lingson, MeeBoo and Yascob.

    First Ren, then you Deathblade? I’m kind of happy because I follow ATG fervently just like ISSTH, but also feel worry if it becomes a burden for all of you translators, editors, proofreaders, it is not my place to say anything related to your doings, but I want say, if there is somebody/s doing an alternate translation, so what? let them be, if some readers like them, so what? is their (poor) choice or judgement if they wan to read it, don’t worry about some matters which really don’t deserve to spend energy into, enjoy life!

    Anyway, changing the subject, thanks for letting me enjoy fantasy worlds and lives in the novels you (all of you involved) translate and work hard for.

  6. While I like that one of my favorite series is getting a huge boost of TLed chapters, even if its due to controversy – why does it have to be ATG when its the one where I broke down and read ahead in MTL! 😡

    Haha I’m beginning to wish that the controversy was with BTTH or DE so we could get more chapters of that (and both of them are much slower than you or alyschu, so an influx of TL help would really help starving leechers for either of them 😛 ) Though I do understand that this is also because of ATG’s long sponsored queues which need to be whittled down.

    Looking forward to the 3 ISSTH chapters tomm., esp to the arrival of the Violet Fate sect hehe – since Wang clan group came with girls, maybe VF will do the same!

  7. haha, is this the prelude of a period of over 3 chapters a day of ATG. The best translators are on board, so I hope we can see some sort of legacy being created around 😀

Leave a Reply