I saw more than one comment questioning or outright saying that I’m “censoring” ISSTH by having Patriarch Reliance say “fudge.” No, I’m not censoring it. He is not saying the Chinese equivalent of the F bomb. For further explanation see the jump.
Contributors: Madam Deathblade, anonpuffs
Proofreaders: JSmith (the proofreader formerly known as TheFan, #1Fan, etc.), Lingson, Courtrecords
Meme Archives: joeljbright
Memes: leoloo, Azusky
Sponsors: Roberto Baltazar, Nick Mundt, and Donald Watkins
This release marks 5/7 guaranteed chapters and 6 sponsored chapters, for a total of 11 chapters so far!
Long story short, Patriarch Reliance is saying “your granny.” I know most other translators directly translate this epithet as “your granny,” but I chose not to. Why? Because “your granny” is not something any native English speaker will ever say, and I feel that it looses the feeling.
“Your granny” is a euphemism for “his mother, your mother, mother” etc., which is a pretty vulgar curse word in Chinese that’s usually translated as the F word. I don’t think any translator worth his salt would translate 我真他妈的不想去 as “I really his mother don’t want to go.” Any good translator would most likely go with something along the lines of “I really f**king don’t want to go!”
To say “your granny” in Chinese is not as bad as “mother,” and also sounds a bit funny. Therefore, I chose to use “fudge,” a funny euphemism for the F word that I think captures the feeling and humor pretty well.